суббота, 19 декабря 2009 г.

Клининг

Уборка помещения.

Происхождение: англ. cleaning - уборка. Английское слово сводится к праиндоевропейскому корню *-gel, который означал "светиться, сиять".

Примеры употребления: Пусть вас не смущает новомодное словечко «клининг». За ним стоит самая обычная уборка. Конечно, все современные фирмы проводят уборку быстро и качественно, так как используют новейшие химические средства – пятновыводители, гипоаллергенные моющие средства, мощные пылесосы и подметальные машины. Но как ты уборку клинингом не называй смысл все равно не изменится.

Производные и сочетания: профессиональный клининг, промышленный клининг, клининговая компания, клининговые услуги, клининг-бригада, клининговая революция, специалист по клинингу (читай: уборщица).

На примере слова клининг (от англ. cleaning - чистка, уборка) мы проследим новые факторы, провоцирующие очередной наплыв англицизмов в русской речи.
Когда мы изучали варваризмы в 2001 году, обилие иностранных слов на страницах российской прессы не казалось чем-то из ряда вон выходящим. Напротив, ситуация легко объяснялась причинами, среди которых падение железного занавеса, расширение деловых контактов с зарубежными фирмами, увеличение числа желающих овладеть английским языком, популярность молодежного жаргона и проникновение его в массы, крушение старых идеалов, эмиграция русских зарубеж, и, главное, голод и разруха в стране, а, вследствие этого, рост недоверия к родной державе, и преклонение перед западным образом жизни, о котором мы получали представление из многочисленных фильмов.

Впрочем, в 2001 году тяжелые девяностые уже стали историей, обстановка в стране стала налаживаться, у россиян стало возрождаться уважение к своей стране, и казалось тогда, что поток иностранщины скоро схлынет, регрессия языка прекратится, что «русский язык, как большой котел, все переварит», люди вновь поверят в свою страну и будут стремиться к грамотной, чистой, литературной русской речи.
Сегодня, в 2008 году, когда американцы строят свои PRO у наших границ, Сочи был выбран для проведения Зимней Олимпиады, Зенит выиграл кубок UEFA, Д.Билан победил на Евровидении, наша сборная попала в полуфинал Евро2008, стало ясно, что Россия достигла каких-то высот, хотя простому человеку приходится очень не просто. Нам постоянно внушают по телевизору, что жить стало лучше, что нас уважают, что мы делаем успехи и в спорте, и в космосе, и в спасении людей по всему миру, однако, несмотря на это, мы не хотим говорить по-русски.

Кто заставляет нас говорить так:

- Поскольку подтверждения брони не поступило, были произведены клининг совести и снятие брони с одновременным понижением доверия к заказчику,

вот так:

- Благие намерения поспать обернулись спонтанным юзанием вакуум-клинера, вошингом дишизов и кукингом диннера.

или так:

- В общем, до НГ несколько дней, а значит вошинг, кукинг энд... слипинг=)))?

Эти примеры демонстрируют влияние молодежного жаргона, в котором всегда активно использовались англицизмы.

Но вот другой пример:
«Уборка помещений в современной новомодной терминологии обозначена непонятным словечком «клининг». Под «клининговыми услугами» имеется в виду обычная уборка, во всем многообразии проявлений – от обычной уборки дома, до сложной послеремонтной уборки. Ежедневная уборка офисов, химчистка мебели, мытье окон и ковров, приведение помещения в порядок после ремонта, уборка производственных помещений с помощью специальной техники – все эти услуги представлены у нас в каталоге, и вы сможете сделать выбор по душе.
Пусть вас не смущает новомодное словечко «клининг». За ним стоит самая обычная уборка. Конечно, все современные фирмы проводят уборку быстро и качественно, так как используют новейшие химические средства – пятновыводители, гипоаллергенные моющие средства, мощные пылесосы и подметальные машины. Но как ты уборку клинингом не называй смысл все равно не изменится».
Из текста видно, что автор негативно относится к «непонятному словечку», однако он использует его, подчеркивая, что под клинингом подразумевается высокое качество оказываемых услуг и применение передовых технологий. Это значит, что иностранное слово стало указывать на профессионализм и соответствие фирмы современным требованиям, отсюда «профессиональная уборка помещений и другие клининговые услуги», «клининговая компания предлагает профессиональную уборку помещений и офисов» и «профессиональный клининг зубов». Это один из новых факторов, вызывающих нарушение чистоты русского языка и распространение англицизмов.

Другой немаловажный фактор заключается он в том, что в русской речи находит отражение растущего социального расслоения. С помощью иностранных слов, усвоенных из языковых познаний, бизнеса или от друзей-эмигрантов, богатые люди подчеркивают, что они не такие, они - другие. Отсюда гламурный образ жизни, бутики, полный фэшн и т.п. Ну а в нашем случае этот фактор проявляется на таком примере: «клининг-обслуживание загородных коттеджей». Об «уборке» или «уборщице» речь не идет - «клининг-обслуживание» будет производить «профессиональный менеджер по клинингу».
Таким образом, друзья мои, на наших глазах формируется жаргон богатых людей как языковое воплощение «русской мечты».

На наших с вами глазах, друзья мои, происходят исторические изменения в великом и могучем, и наглядно проследить их нам помогут другие английские слова, связанные с чистотой, которые только начинают проникать в русскую речь. Это вошинг (от washing - мытье), драй-клининг (от dry cleaning - химическая чистка) и лаундри или ландри (от laundry - стирка). На сегодняшний день они употребляются в составе названий специального оборудования и отечественных фирм:

Моечная машина IND-Wash 52, ООО «Бонанза драйклининг», предприятие "dry-cleaning": услуги химчистки и предоставление консультаций, сеть химчисток и прачечных «Мистер Ландри», стиральная машина Лаундри-центр Frigidaire МЕТ 1041ZAS и проч.

Кроме того, слова эти широко употребляются в речи эмигрантов:
[Уборщица] то дорогую обувь закидает уличными шлепками, то одежду, которую в лаундри сдавать на сухую чистку, она с полотенцами постирает... (ОАЭ).
[Домашняя стиральная машина-автомат] отстирывает гораздо лучше, чем лаундри [здесь - стир. машина в общей прачечной]... (Канада)
Хотелось бы хорошие качественные вещи, которые не будут смотреться тряпкой после стирок или драй клининг. (США)
Но вот беда, шмотки оказались в вошинг машине, пришлось искать что-то в шкафу ... (США)

Вошинг также встречаем в молодежном жаргоне: в составе сложного слова брейн-вошинг (от англ. brainwashing - промывка мозгов, идеологическая обработка), а также кар-вошинг (от англ. car-washing - мойка машин) и вошинг - обработка фигурок сказочных героев разведенной краской.

Таким образом, вот пути проникновения этих слов: через названия фирм и оборудования, речь эмигрантов и молодежный жаргон. Я полагаю, что, в скором времени, слова вошинг, драй-клининг и лаундри будут употребляться чаще, с одной стороны, благодаря тенденции использовать иностранные слова в рекламных целях и, с другой стороны, благодаря стремлению граждан показать, что они преуспели в этом мире, что они живут интересной и неординарной жизнью, что они выделяются из толпы необразованного быдла и понять их могут только такие же люди, как они. Эти две тенденции поддерживаются российскими СМИ, что гарантирует «непревзойденный» результат.

1 комментарий: